日本一周の旅に出る。
I'm planning a trip around the country
→国内各地を旅行しようと思っています
「trip」は「旅行」という意味です。
「around」は「(目的語)のあちこち」という意味の前置詞です。
「trip around the country」で「国内を回る旅行」となります。
回答は一例です。
参考にしてください
ありがとうございました
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
アメリカですと、アメリカを渡る旅を「Cross-country trip」と言います。
なので、日本でも同じく「Cross-country」を使えるのではないでしょうか。
例文:
- I'm going on a cross-country trip across Japan
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
a trip around Japan
日本一周の旅
例:
I'm planning on doing a bicycle trip around Japan.
私は日本一周の自転車旅をする予定です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム