世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

映画でその曲が流れていたって英語でなんて言うの?

友達が教えてくれた曲は、自分の知っている曲でした。 そこで「なんで知っているの?」と聞かれたとき、「映画でその曲を聞いたことがある」とか「○○という映画でその曲が流れていたから」と答えたい時は、何と言えばいいですか?
female user icon
Maoさん
2018/02/09 21:50
date icon
good icon

24

pv icon

28501

回答
  • That song was played in a movie.

  • I have heard that song in a movie.

  • Because that song was played in ~ .

Maoさん、ご質問ありがとうございます。 答え1は「映画でその曲が流れていた」の訳です。 答え2は「映画でその曲を聞いたことがある」という言い方になります。 答え3は「○○という映画でその曲が流れていたから」の伝え方です。 ご参考になれば、幸いです。
回答
  • I heard the song in a movie.

  • The song played in a movie.

I heard the song in a movie. 「映画でその曲を聞いた。」 The song played in a movie. 「映画でその曲が流れた。」 上記のように表現してはいかがでしょうか。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I'm pretty sure I heard this song in a movie.

・「I'm pretty sure I heard this song in a movie.」 (意味) 確か映画でその曲が流れていた。 <例文>I'm pretty sure I heard this song in a movie. Was it Toy Story? <訳>確か映画でその曲が流れていた。トイストーリーだっけ? ご参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

28501

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:28501

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー