日本ではまだ公開していないかもしれない。って英語でなんて言うの?

映画の話の流れです。
female user icon
maoさん
2016/11/01 00:04
date icon
good icon

8

pv icon

13274

回答
  • (1)Maybe the movie hasn't been released in Japan yet.

    play icon

  • (2)Maybe it hasn't been released in Japan yet.

    play icon

maoさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介しますね。 《英訳例》 (1) Maybe the movie hasn't been released in Japan yet. その映画まだ日本で公開されてないかもしれない。 ↓ maybe …かもしれない the movie hasn't been released その映画は(まだ)公開されてない in Japan 日本で not yet まだ…してない (2) Maybe it hasn't been released in Japan yet. まだ、日本では公開されてないかもしれない。 ↓ it hasn't been released それは(まだ)公開されてない --------------------------------- 《解説》 ★ 英訳例 「(映画など)を公開する」は release といいます。 yet は否定文で使われると「まだ(…してない)」という意味になります。 (2)では主語を it にしました。文脈から it が「その映画」を指すことが明白なときには、これでも大丈夫です。 お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • The movie might not have come to Japan yet.

    play icon

「この映画はまだ日本に来ていないかもしれない」と言った意味になります。ちょっと口語的な言い方ですね。お役に立てれば幸いです。
回答
  • Maybe it hasn't been released in Japan yet.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Maybe it hasn't been released in Japan yet. 日本ではまだ公開されていないのかもしれません。 release は映画などが「公開」されるときによく使われる英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

13274

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13274

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら