Popping out - this means you are going to be quick and will return shortly.
catch a 10 minute break - usually, implies it is a quiet time and you are going to have a break while it is quiet.
Off duty - means not working.
Hope this helps
Jane :)
popping out
- これはあなたが急いで短時間で戻ってくることを意味します。
catch a 10 minute break
- 通常、これは静かな時間のことで、あなたが静かな状態で休憩をとることを示唆します。
off duty
- 働いていない状態を意味します。
参考になれば幸いです。
To take a break = to stop work for a short time.
I'll be back = I will return.
Count someone out = not include someone in an activity.
"If this is a guessing game you can count me out."
To take a break =仕事を一時休憩すること
I'll be back = 戻る
Count someone out = 誰かをそのアクティビティに含まない。
"If this is a guessing game you can count me out."
これがただの想像ゲームなら、私抜きにしてやって。
"I need to take a break for a few minutes."
To 'take a break' means to rest from work or duty.
"I need to recoup for a few minutes,"
To recoup means to regain something that was lost.
You can use this to say that you want to recoup your strength.
Example:
"I've been working all morning, I need to recoup for ten minutes."
Hope this helps :)
"I need to take a break for a few minutes."
(少し休憩する必要があるあります)
「take a break休憩する」とは、仕事や義務から離れ休むことです。
"I need to recoup for a few minutes,"
(私は少しの間、(体力を)回復する必要がある)
recoup(回復する)ことは失われたものを取り戻すことを意味します。
これを使って強さ、体力を回復したいと言うことができます。
例:
I've been working all morning, I need to recoup for ten minutes.
(私は徹夜で働いています。10分間の休憩で(体力を)回復する必要があります。)
お役に立てますように:)
You can use the phrase "I'll be back in (~)" when you step out of a room either at work or at home. It's pretty casual, so be careful with work superiors.
You can also use the word "grab" instead of take. For example, "I'm gonna take a quick break" becomes "I'm gonna grab a quick break."
It's also not necessary to say the word "minutes" when you are excusing yourself from a room. In this case, "I'm gonna take 10" would mean "I'm going to take a 10 minute break."
部屋を出る前に"I'll be back in (~)" を使う言葉できます。
カジュアルな言い方なので注意して使いましょう。
takeのかわりに"grab" を使うこともできます。
例えば "I'm gonna take a quick break" は"I'm gonna grab a quick break." になります。
わざわざ部屋を出る前に"minutes"を使う必要はないです。
"I'm gonna take 10" は"I'm going to take a 10 minute break."という意味です。
You can simply say "I am going to take a 10 minute break."
I am taking 10. Explains to the person you are taking 10 minutes for a break.
"I will be back in 10." Tells the person that you will be back at your desk in 10 minute.
You can simply say "I am going to take a 10 minute break."
「10分休憩してくる。」
Take a 10-minute break=10分の休憩。
I am taking 10. Explains to the person you are taking 10 minutes for a break.
「10分休憩してくる。」
Taking 10=10分休憩すること。
"I will be back in 10." Tells the person that you will be back at your desk in 10 minute.
「10分で戻る。」
Be back in 10=10分で戻る。
デスクに10分後に戻ることを伝えている。
In the first line, I have used the present participle, I 'am taking' meaning that for the whole 10 minutes, I will be away.
In the second line, I have used the future tense, 'will be'. This is because the incidence of coming back will happen in the future, after 10 minutes.
In the third line, the future tense has again been used, 'will see'. The incidence of seeing him/her/them will only happen after 10 minutes have elapsed (in the future).
So, you may say:
I am taking a 10 minute break.
or
I will be back in 10 minutes.
or
I will see you in 10 minutes.
最初の”I am taking a 10 minute break.” は文法的には現在進行系を使っており、10分後にはtaking a 10 minute breakの状態ではないということです。
訳:「私は10分休憩をとっています。」
次の”I will be back in 10 minutes.”は、未来形で書いています。これは動詞の出来事が起きるのは10分後の未来の出来事だからです。
訳:「10分後に戻ります。」
最後の、”I will see you in 10 minutes.”も同様に未来形です。 see you (あなたに会う)のは10分後の未来だからです。
訳:「10分後に会いましょう」
なので、3つの内どれでも使えますよ。
->Both phrases are clearly indicating that you are going to take a 10 minute break.
->Unwind = relax after a period of work.
-*Both sentences are very casual and relaxed.
Nothing formal or uncomfortable about what you are saying. It is also not complicated.
I need to have a short break...I will return refreshed in 10 minutes!
We are not machines...so now and then we might need to have a short break from work, in order to gather our thoughts ... or simply to freshen up;-D
"I need to have a short break...I will return refreshed in 10 minutes!"
私たちは機械ではありませんから...時々、休憩が必要です。心を落ち着かせたり...リフレッシュする時間が。
"I need to have a short break...I will return refreshed in 10 minutes!"
〔訳〕ちょっと休憩します...10分したらリフレッシュして戻ってきます!
The first two are almost the same with the addition of saying that you are going, "to take," a 10 minute break rather than, "going for a 10 minute break." We can also say, "I'll be back after," a break to say that we will return to work after that amount of time.