【 単語 】
お花 → flowers
〜程・約〜・〜くらい → about ....
枯れる → to wither, to die
【 説明 】
正式には、「枯れる」が to wither に当たりますが、日常会話でよく the flowers died と言います。補足文も翻訳すると even though I gave them water the flowers died in about three days になります。
ご参考までに。
shrivel という動詞は、生きているものが枯れることになります。
植物と人に対する単語です。
「水をあげていたのにお花がすぐ枯れてしまった」という訳が Even though I watered them, the flowers quickly shrivelled になります。
ご参考になれば、幸いです。
"to wither"(動詞)は「枯れる」を意味します。これは一番相応しい表現だと思います。原因は病気であるか水不足であるか不明です。
"to dry up"(動詞)も「枯れる」を意味します。これは水不足で枯れてしまう印象です。
"to die"(動詞)も「枯れる」を意味します。植物の場合、"to die"は「枯れちゃう」意味合いがあります。
例文一:
Even though I watered the flowers, they quickly withered.
水をあげていたのにお花がすぐ枯れてしまった。
例文二:
Even though I watered the flowers, they quickly dried up.
水をあげていたのにお花がすぐ枯れてしまった。
例文三:
Even though I watered the flowers, they quickly died.
水をあげていたのにお花がすぐ枯れてしまった。
枯れるには wither や die を使います。しおれるは wilt です。水をやるは water です。
I’ve been watering flowers but they withered in just 3 days.
お花にずっと水をあげていたのに三日で枯れてしまいました。
All of the plants in the greenhouse died because of the power outage.
温室内の植物は停電のため全て枯れてしまいました。