「占い」のことは英語で「fortune telling」や「soothsaying」といいますので、
「占い師」は英語で「fortune teller」や「soothsayer」といいます。
例文:
「占い師に今年は絶対結婚すると言われた」
→「I was told by a fortune teller that I would definitely get married this year」
「彼は占い師のことを信じていない」
→「He doesn’t believe in fortune tellers」
→「He doesn’t believe in soothsayers」
ご参考になれば幸いです。
「占い師」という言葉を英語で伝えると、「fortune teller」と「palm reader」になります。「Fortune」は「占い」という意味があって、この場合に、「teller」は伝える人です。「Palm」は「手のひら」です。例えば、「A fortune teller told me I will be lucky.」と「A palm reader told me I will be lucky.」言っても良いと考えました。「Told me ~」は「私に〜言った」という意味があります。「Lucky」は「運がいい」です。