お遍路さんって英語でなんて言いますか。
「遍路」という名詞は、英語では「Pilgrimage」といいます。
「お遍路さんに行ってきました」は、
「I went on a pilgrimage」
と表現します。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
・I went on a pilgrimage. 「お遍路さんに行ってきました。」
「お遍路さん」自体は、「pilgrimage」として表現されます。これは、宗教的または精神的な目的で行われる巡礼を指します。
四国八十八箇所巡りなどの日本の特定の巡礼を説明する場合、次のように詳しく言うこともできます:
・I went on the Shikoku Pilgrimage. 「四国八十八箇所巡りに行ってきました。」
また、次の言い方もあります:
・I completed the Shikoku 88 Temple Pilgrimage. 「四国八十八箇所巡りを完了しました。」