こんなのカッコ悪くて着れないよ。って英語でなんて言うの?

恋人と服屋さんに行っての会話で。
あと店員さんにすすめられて、気に入らなくてとか。
male user icon
kazukiさん
2016/06/26 14:41
date icon
good icon

25

pv icon

5012

回答
  • I can't wear those. They are so ugly.

    play icon

  • I don't want to wear this. It's really uncool.

    play icon

「着れない」はそのまま英語でも I can't wear...と言うことができますが、
日本語でも同様に、実際に物理的に着ることができないわけではなく、
カッコ悪いから「着たくない」ということですね?
なので、I don't want to wear...という表現も上げておきました。

洋服が何なのかによって、those だったり thisだったり変わってきます。
一つ目の例文は、恋人または店員がシャツか何かを2、3枚持ってきて、
「いかがですか」と言ってるシチュエーションです。
それを見て「うわ、ださっ」と思ったので、those(シャツが複数ある)。

実際に自分がシャツを1枚手に取って「こんなの着れないよ」と言う場合は、
this になります。
英語は必ず、複数・単数の概念があり、距離によってthis/thatと使い分けます。

カッコ悪い、という形容詞はスラングなども色々ありますが、
ここは無難に、uglyとかuncoolにしておきました。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • No... This is too tacky to wear it.

    play icon

  • I don't think this would suit me.

    play icon

「カッコ悪い」にはいろんなニュアンスがありますよね。 私はtackyという言葉をよく使います。Tackyは「ださい、趣味が悪い、あか抜けない」など多岐にわたる意味があります。洋服のスタイルはもちろん、"He's so tacky!" 「彼ださいよね」など人に対しても使える単語です。

No... This is too tacky to wear it. 「だめ。。それはダサすぎて着れないよ。」

もしくは
I don't think this would suit me.  「自分に似合うとは思わない。」→「これは自分に似合わないと思う。」これは仮定法の文"...this would suite me."なので、洋服を見たときに言うフレーズです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • No way! I can't wear such stuff.

    play icon

  • Come on! Who would wear an outfit like that!

    play icon

  • I don't wanna wear such outdated stuff!

    play icon

No way! I can't wear such stuff.
→ダサい!とはっきり言わなくても「そんなのきれないよ!」と言えば
残念な気持ちは十分に伝わると思いますよ!


Come on! Who would wear an outfit like that!
→こちらも同じ。「そんな服、誰が着るんだよ〜(つまり誰も着ないよ!)」
という意味。


I don't wanna wear such outdated stuff!
そんな時代遅れの古臭いの着たくないよ!
”stuff”という単語は「こと」「もの」「やつ」など様々な
物事を抽象的にしていったり、少し軽蔑を込めていったりする時にも
使えるので会話にはよくでてきます!

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I can't wear this. It's so tacky.

    play icon

tacky はファッション的にダサいと言いたいときに多用する語です。

センスを欠いている洋服やインテリア、絵画などに使ってみましょう。

他にも覚えておいたほうがいいのは out of style です。

「ダサい」というより「時代遅れ」という意味合いです。
回答
  • This doesn't look good on me

    play icon

  • That looks stupid, I'm not wearing it

    play icon

This doesn't look good on me=これは私に似合わない

少しオブラートに包んだ言い方なので店員さんとかに勧められて気に入らないけどあまり強く言いたくない時に最適のフレーズです。

That looks stupid, I'm not wearing it=これダサいよ、着れない

looks terrible, uglyなどとも言えますがlooks stupidだと「アホらしい」や「ダサい」と言ったニュアンスになります。

猫の顔だらけのワンピース着ながらすごいの訳してるなってふと思いました。
回答
  • I can't wear something this ugly.

    play icon

  • I can't wear something this unstylish.

    play icon

二つ英訳を作ってみました。

英訳① I can't wear something this ugly.
uglyは「不細工な、醜い」という意味です。

英訳② I can't wear something this unstylish.
unstylishは「ダサい、流行にのっていない」と言う意味です。

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

25

pv icon

5012

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:5012

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら