世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

貧乏ゆすりって英語でなんて言うの?

膝を忙しなく揺するあの動き
male user icon
onoさん
2016/02/03 22:41
date icon
good icon

205

pv icon

77731

回答
  • Restless legs syndrome

    play icon

  • Shaking leg syndrome

    play icon

  • Jittering / Fidgeting

    play icon

1番目も2番目もドクターやカウンセラーが「[症状](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38665/)([病名](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68821/))」として使う言葉です。 一般的な会話としては3番目のjittering や fidgetingという言葉が使われますが、基本的には stop jittering や stop fidgetingと、「stop」という言葉の後ろに使われる事が多いと思います。 
回答
  • foot and leg shaking

    play icon

痙攣など病的なことではなく、[癖](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47544/)として「貧乏ゆすり」をしている状態を言う場合はleg shakingが一般的です。ただ、日本語のように「[足](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31991/)をゆする→貧乏になる」というような表現はありませんが、癖を嫌がる人は多くいます。 foot and leg shaking 足を上下に揺すること Stop shaking your legs! 「貧乏ゆすりするの止めてよ」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • fidget

    play icon

「落ち着きなく体を動かす」という意味なので、「貧乏ゆすり」の感じには近いと思います。 例) Why are you fidgeting? 「なんで貧乏ゆすりしてるの?そわそわ動いてるの?」
good icon

205

pv icon

77731

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:205

  • pv icon

    PV:77731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら