留学に行ってしまう友達への寄せ書きを募集する文章です!
彼女が寂しくならないように、メッセージを書いてください!というニュアンスです。
「寂しく感じる/だれかと恋しく思う」は[miss someone]と訳できますが、
メッセージをみるとむしろ「恋しく感じ」てしまうので、miss someoneは使わず
留学先でも孤独に感じないように彼女にメッセージを書いて!という意訳にしました。
Please write a message for her so she will not feel lonely!
二文目は「私たちのことを思い出してくれるようにメッセージを書いて!」という意訳です。
Please write a message for her so she can remember us.
回答したアンカーのサイト
井の外かわず