一回り大きくなった?って英語でなんて言うの?

「太った?」を柔らかい表現で。
female user icon
Junkoさん
2018/02/24 13:11
date icon
good icon

3

pv icon

5974

回答
  • Did you build up?

    play icon

  • Did you round out?

    play icon

  • Did you gain (put on) weight?

    play icon

体型を指摘するのですから、なかなか「柔らかく(失礼のないように)」とはいかないと思います。build upなら、多少筋トレ的なニュアンスを含めて遠回しに言えるかも知れません。二番目の英文は、柔らかくはないですが、「丸みを帯びたね」という感じで少しは婉曲的かなと思います。三番目の英文は、直接太ったと言っていない点で少し柔らかめでしょう。ただ、冒頭でも述べました通り、太る痩せるを言うと、自分がどういう意図であれ、相手の受け取り方次第だと思います。
参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

3

pv icon

5974

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5974

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら