〜がなくても別に困らないっていう時に、日本では死ぬ訳でもないしと、言うことがありますが、英語では、そういう時どう言うんですか??よろしくお願いします!!
「死ぬわけではあるまいし」はIt's not as ifを使って、ほぼ直訳できます。
英語では、「世界の終わりじゃないよ」という言い方を頻繁に使いますので、こちらの方が自然な場合が多いでしょう。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
やわらか英語コーチ
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It's not like you're going to die.
死ぬわけじゃあるまいし。
・It's not the end of the world.
世界が滅びるわけでもあるまいし。
上記のような英語表現をよく使います。
日本語と同じように「死ぬわけじゃない」という言い方もできますよ。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム