別に死ぬ訳じゃあるまいしって英語でなんて言うの?

〜がなくても別に困らないっていう時に、日本では死ぬ訳でもないしと、言うことがありますが、英語では、そういう時どう言うんですか??よろしくお願いします!!
default user icon
KOさん
2018/02/24 22:03
date icon
good icon

7

pv icon

5488

回答
  • It's not as if you will die.

    play icon

  • It's not the end of the world.

    play icon

「死ぬわけではあるまいし」はIt's not as ifを使って、ほぼ直訳できます。

英語では、「世界の終わりじゃないよ」という言い方を頻繁に使いますので、こちらの方が自然な場合が多いでしょう。

参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • It's not like you're going to die.

    play icon

  • It's not the end of the world.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It's not like you're going to die.
死ぬわけじゃあるまいし。

・It's not the end of the world.
世界が滅びるわけでもあるまいし。

上記のような英語表現をよく使います。
日本語と同じように「死ぬわけじゃない」という言い方もできますよ。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

7

pv icon

5488

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5488

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら