「オリンピックの中で1番古い種目」って英語でなんて言うの?

オリンピック開催当初からある種目の話をするとき。 「古い=old」としていいのか、それとも「historic」を使った方がいいのか、それとも別の表現があるのか… また、「オリンピックの(種目の)中で」というのも、どういった表現が適切なのかわかりませんでした。
female user icon
HARUNAさん
2018/02/25 22:31
date icon
good icon

3

pv icon

6626

回答
  • the oldest Olympic event (sport)

    play icon

  • one of the original Olympic events (sports)

    play icon

「オリンピックの中で1番古い種目」= the oldest Olympic event (sport) / one of the original Olympic events (sports) 「historic」という単語を使うと、「歴史を変えた出来事・瞬間」というニュアンスを与えてしまいます。例えば、「初めての女子マラソン」は「historic moment」になります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • the oldest Olympic event

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・the oldest Olympic event 最も古いオリンピック種目 oldest は「最も古い」という意味の英語表現です。 historic と言うと「歴史上重要な」という意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

6626

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6626

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら