ヘルプ

今まで食べた中で1番美味しいマッシュポテトって英語でなんて言うの?

今まで食べた中で1番美味しいマッシュポテトって英語でなんて言うの?
Ikukoさん
2017/12/25 06:02

8

7792

回答
  • This is the best mash I've ever had

Well, it is really quite rare in the UK to speak about 'eating' food. In the UK we 'have' food and drinks.
'I'm having breakfast right now.'
イギリスでは、'to eat'(食べる)の代わりに'to have'(食べる/飲む)が使われることが多いです。

'I'm having breakfast right now.'
(今朝ご飯を食べています)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • These are the best mashed potatoes that I've ever eaten!

  • There are the best mashed potatoes I've ever had!

  • These mashed potatoes are the best!

When referring to something as being the best, you are implying that this is of the most excellent type or quality that you have experienced. In this situation, it would mean that these mashed potatoes tops every other mashed potatoes that you've tasted in your life. The word 'tops' means to exceed an amount, or to be more than. Therefore, these mashed potatoes exceeds any other.
なにかがthe best(1番)という時、あなたが経験した中で最も優れた質であることを示しています。
この場合、人生の中で味わったことのあるマッシュポテトを "top" することを意味しています。
この”tops”とは量を超える、より多いということを意味しています。
だから、これらのマッシュポテトは他のどのマッシュポテトの味をも超えていることになります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lenae DMM英会話講師
回答
  • These are the best mashed potatoes that I've ever eaten.

  • These mashed potatoes are the best.

*These are the best mashed potatoes that I've ever eaten./These mashed potatoes are the best.- This means that you really enjoyed the mashed potatoes because you really enjoyed them and they are the more delicious than the ones you have tasted before.
例:These are the best mashed potatoes that I've ever eaten.
「このマッシュポテトは今まで食べた中で一番美味しい。」

例:These mashed potatoes are the best.
「このマッシュポテトは一番美味しい。」

これらの例文は、あなたがとても美味しいマッシュポテトを食べた時に使えるもので、「今まで食べた中で最高!」なことを表現できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • These mashed potatoes are the best i have ever eaten!

  • These are the best mashed potatoes i've ever had!

  • These mashed poatoes are the best!

If you want to say that something is the best you have eaten you can say 'the best I have ever eaten', 'the best I've ever had' or 'are the best'
So you could say 'These mashed potatoes are the best I've ever eaten/I've ever had!'
The simplest way to say it is 'These mashed potatoes are the best!'
今まで食べた中で一番おいしいと言いたいなら、
'the best I have ever eaten'
'the best I've ever had'
または、
'are the best'
が使えます。

ですから、
'These mashed potatoes are the best I've ever eaten/I've ever had!'(このマッシュポテトは今まで食べた中で一番おいしいです)
と言えます。

一番簡単な言い方は、
'These mashed potatoes are the best!'(このマッシュポテトが一番おいしいです)
です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • These mashed potatoes were out of this world.

The phrase "out of this world" is a casual way of saying that something was very good.
例:These mashed potatoes were out of this world.
「このマッシュポテトはこの世のものとは思えない!(賞賛の意味で)」


"out of this world"は何かが「とんでもなく良い」ことをカジュアルに表現できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirst English teacher
回答
  • They were the best that I have ever had.

  • They were the best mashed potatoes I have ever eaten.

"They were the best that I have ever had." This explains that they taste better than any you have had before.

"They were the best mashed potatoes I have ever eaten." This is another way of explaining that the mashed potatoes were better than any others that you have eaten.
“They were the best that I have ever had.”
(それらは今まで食べた中で一番です。)
これは今まで食べたどのものよりも美味しいという意味です。

“They were the best mashed potatoes I have ever eaten.”
(それは今まで食べた中で一番のマッシュポテトです。)
これもまた、今まで食べたどのマッシュポテトよりも美味しいという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • These are the best mashed potatoes I've ever tried!

  • These mashed potatoes are out of this world!

The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that the mashed potatoes you ate are the best mashed potatoes you have ever tried. In the second sentence you will see the term out of this world. This means something in incredible or amazing. This term is common in our everyday conversation and is appropriate for informal settings.
上記例文は二つとも、あなたが食べたマッシュポテトが今までで最高だったことを表す文章です。

二つ目の文章に、”out of this world"とういフレーズがありますが、これは「すごい・素晴らしい」という意味です。日常的に使える適切なフレーズです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • The most delicious potatoes I've ever eaten

  • They were the best mashed potatoes I have ever eaten

それらは私が今まで食べた中で最高のマッシュポテトでした
They were the best mashed potatoes I have ever eaten

The most delicious potatoes I've ever eaten
私が今まで食べた中で最もおいしいジャガイモ

You have enjoyed these mash potatoes the most out of all the mash potatoes you have eaten.
They were the best mashed potatoes I have ever eaten
(今まで食べたマッシュポテトで一番おいしかったです)

The most delicious potatoes I've ever eaten
(今まで食べたジャガイモで一番おいしかったです)

「今まで食べたどのマッシュポテトよりもそのマッシュポテトはおいしかった」ということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tom Ott DMM英会話講師

8

7792

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:8

  • PV:7792

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら