"Excuse me, Where are the lions?" This is a polite way of getting a persons attention and asking them to tell you where you can find the lions.
"Where will I find the Lions?" This is another way of asking a person to tell you where the lions are.
例文
"Excuse me, Where are the lions?"
すみません、ライオンはどこですか?
これは人の注意を引き、どこでライオンを見ることができるかを教えて欲しいと丁寧に頼む表現です。
例文
"Where will I find the Lions?"
どこでライオンを見ることが出来ますか?
どこにライオンがいるかを尋ねる別の表現です。
When you ask the question: "Where do you keep the lions?", the zookeepers should understand that you'd like to know where, in the zoo, they've put the lions.
An 'enclosure' is an area surrounded by a barrier. In zoos, there usually are enclosures for different animals. E.g. a deer enclosure or a lion enclosure. So, if you want to see lions, you may ask the zookeepers to show you where the lion enclosure is.
例文
"Where do you keep the lions?"
どこにライオンがいますか
という質問をする時、動物園の飼育係は、あなたが動物園でどこにライオンがいるのかを知りたいということを理解するはずです。
'enclosure' (囲い)は、フェンスで囲まれたエリアです。動物園では通常動物ごとに囲いがあります。例えば鹿の囲い、ライオンの囲い等。
ですからライオンを見たい時は、動物園の飼育員にライオンの囲いがどこにあるのかを教えてくれるように尋ねることが出来ます。
example
"can you tell me where the zoo is?".
or
"is there a safari park anywhere near?".
it is usual to see these animals in a zoo or habitat like a safari park.
Sometimes you can also see lions at the circus,
although this is not so common now.
例文
"Can you tell me where the zoo is?".
動物園がどこにあるか教えて頂けますか?
"Is there a safari park anywhere near?".
この辺りにサファリパークはありますか?
通常動物園又はサファリパークのような所でライオンを見ることが出来ます。
今ではあまり一般的ではありませんが、サーカスでライオンを見ることが出来ることもあります。
The most simple way of asking this question is "where are the lions?" to which someone should reply with directions. However, the second sentence is much more polite. Saying "excuse me" is a polite way to attract someone's attention. 'Could' is a more polite way than 'can' to ask for directions.
この質問の最もシンプルな聞き方は "Where are the lions?"(ライオンはどこにいますか)です。相手はその場所がどこか教えてくれるはずです。
ただ、二つ目の文の方がずっと丁寧です。
"Excuse me" は、人の注意を引く丁寧な表現です。
場所を尋ねるときには、'can' よりも 'could' を使った方が丁寧です。
この文をパズルみたいにだんだん解いていけば、全然難しくありません。まずは単語です:ライオンは英語から由来する言葉で lion と書きます。また、文法ですが可能形や「〜することが出来る」という形を英語にすれば can X になります。最後に「見る」が英語の何に相当するかを考えて、英語の言葉を入れ替えるだけです。
ご参考までに。
Could you please point me in the direction of the lions?
Explanation: If you ask someone to point you in the direction you wish to go, it is slightly humorous - it is just a funny way to ask for directions.
Example sentence:
"Could you point me in the direction of Big Ben please?"
誰かにあなたの行きたい場所を尋ねるというのは、ややユーモラスなことです。ただ道順を聞く面白い方法だという意味です。
例文:
"Could you point me in the direction of Big Ben please?"
(ビッグベンへの行き方を教えてもらえますか?)
Somewhere where animals are kept or looked after (lions) is called an 'enclosure'
When asking someone something then it is polite to start with 'excuse me' to get their attention