蜜月関係にあるって英語でなんて言うの?

アメリカ大統領と全米ライフル協会は蜜月関係にあるって何と言えばいいですか?蜜月ではなくても同じニュアンスが出せればそれでいいです。
default user icon
LioKenさん
2018/02/27 18:32
date icon
good icon

4

pv icon

2715

回答
  • There is an intimate relationship between them.

    play icon

  • They are closely tied together.

    play icon

①There is an intimate relationship between them.
「彼らの間には密接な関係がある。」

There is an intimate relationship between the US President and NRA (National Rifle Association).
「アメリカ大統領と全米ライフル協会の間には密接な関係がある。」

②They are closely tied together.
「彼らは密接に結び付いている。」

The US President and NRA are closely tied together.
「アメリカ大統領と全米ライフル協会は密接に結び付いている。」


US President以外に、the President of the United States、the American President、President ○○(例:President Trump)などの呼び方があります。


お役に立てれば光栄です。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

4

pv icon

2715

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら