紅茶はポットで提供されますか?って英語でなんて言うの?

レストランで紅茶を頼む時、カップで提供されるのかポットで提供されるのか聞きたいです。tea in pot? tea by pot?前置詞の違いも知りたいです。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/01 05:41
date icon
good icon

3

pv icon

3658

回答
  • Do you serve tea in a pot or in a cup?

    play icon

  • Is tea served in a pot or in a cup?

    play icon

  • Is it served in a (tea)pot or in a (tea)cup?

    play icon

①Do you serve tea in a pot or in a cup?

「紅茶はポットで出しますか?カップで出しますか?」

②Is tea served in a pot or in a cup?

「紅茶はポットで出されますか?カップで出されますか?」

③Is it served in a (tea)pot or in a (tea)cup?

「それは(紅茶)(ティー)ポットで出されますか?(ティー)カップで出されますか?」

It→紅茶、であることをお互いに理解していれば、十分に伝わります。

敢えて、teapot/teacupと言わなくてもOKですが、ご参考までカッコで入れておきました。


お役に立てれば光栄です。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

3658

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら