世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

用事終わったら寄ってっていうメモをドアに残したって英語でなんて言うの?

ホテルで、友達の部屋のドアに『用事終わったら寄って(私の部屋に)』て書いたメモを残した。何か自然な言い方はあるでしょうか。
default user icon
Kikiさん
2018/03/01 12:02
date icon
good icon

14

pv icon

15462

回答
  • When you finish your errands, stop by my room

  • When you have a moment come by my room.

用事 = errands , しなければならないこと、イメージは出かけて何かする。買い物、銀行、などの用事 When you finish = あなたは終わった時 Stop by / come by = 寄る When you have a moment = 暇な時、直訳=瞬間がある時。イメージは”忙しいと思うけど、ちょっと時間がある時に部屋に寄って”という
JohnO 英語教師
回答
  • There was a note on my door saying "come to my room when you have finished doing what you need to do".

この訳がちょっと長くなりましたが、できるだけ自然な英語にしました。 「用事」は errand や task になりますが、日常会話ではその単語がちょっと硬い表現になりますので、その代わりに things I/you need to do (する必要があること)のほうが適している言葉になると思います。 参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

15462

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:15462

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら