Is there any other way that I can call you instead?
Is there any name other than "honey" to call you instead?
Could you tell me in another way to call you?
1.) Is there any other way that I can call you instead? 「他の呼び名(あだ名)はありますか?」この様なシチュエーションで遠回しに相手の事を”Honey"以外の呼び名で呼びたいと伝えたい時に使えるフレーズです。 *instead: ~の他に, という単語を最後に付けずに"Is there any other way that I can call you?"としても意味合いは通じます。
2.) 例文1を応用して、"Is there any name other than "honey" to call you instead?"「"Honey"以外の呼び名はありますか?」とすると少し具体的な内容を伝える事が出来ます。
3.) 視点を変えて"Is there any~" というフレーズを使わずに他の呼び名を教えて頂けませんか?と伝えたい時は、"Could you tell me in another way to call you?"と表現できます。ここで"Can you~"と言う事も出来ますが、敢えて"Could you~"を使う事によって少し丁寧に他の呼び名を教えて欲しいという趣旨を伝える事が出来ます。
ちなみに、"Honey"というのは通常恋人同士が使いあう呼び名で、”ダーリン”と近いニュアンスの呼び方です。"jaja"と言うのは主にスペイン語圏の方が使う、日本でいう(笑)や英語でいうHahaと同じ類の表現です。
「他の呼び方は」というのは Is there something else I can call you か Can I call you something else と表現できます。
「私がなんて呼べばいいの」というのは What should I call you? で言うことができます。
この二つの答えは「You can call me "honey",jaja」という文に対しての返し方となります。
参考になれば幸いです。