The kitchen closes at 10 pm.
Service ends at 10 pm.
Example:
Q: What time does the restaurant close?
A: We close at 11pm but stop serving food and drink at 10 pm.
This means that although you stop serving at 10 pm, the customers have one hour to finish their food and drinks.
The kitchen closes at 10 pm.
(キッチンは午後10時に閉まります)
Service ends at 10 pm.
(サービスは10時までで終わりです)
例:
Q: What time does the restaurant close?(レストランは何時までですか)
A: We close at 11pm but stop serving food and drink at 10 pm.(11時までですが、料理は10時までです)
これは、料理は10時までしか出ないけど、その後一時間食べる時間があることを表します。
Simply put, you can say 'service is until 10' or ‘service stops at 10’, which means food and drink will stop at 10.
If there is a cut off time for service, you would say, "last orders are at 9.30", so all service stops at 10 and can be cleared away.
単純に、'service is until 10' または ‘service stops at 10’ということができます。これらは、料理もドリンクも10時で終わるということを意味します。
もしラストオーダーの時間があるようであれば、このようにも言うことができます。
例文
"Last orders are at 9:30."
「ラストオーダーは9時半です。」
すべてのサービスが10時で終わり、片づけられるかもしれません。
Explanation: The differentiation between all service and food service may need to be stated.
Example sentence:
"We stop serving food at 10 but drinks may be ordered until 1030."
【説明】
全てのサービスと食事のサービスは区別して言う必要があるかもしれませんね。
【例文】
"We stop serving food at 10 but drinks may be ordered until 1030."
(お料理は10じまでですが、お飲み物のラストオーダーは10時半までです)
We finish serving at 10pm. - Most professional working in hospitality, it is straight and direct.
"We finish serving at 10pm."- "Thank you, we will be all done by then."
We start winding down about 10. - This phrase has some leeway, although on a normal night the place closes at 10pm, but depending on the amount of customer/diners the manager/boss may say to keep serving. So this phrase tells the diners that you want to go home in a polite way. "We start winding down about 10." - "We will be done by then."
We finish serving at 10pm.
(お料理は10時に終了します)
- おもてなしで一番プロフェッショナルな事は、単刀直入な事です。
【例文】
"We finish serving at 10pm."
(お料理は10時までです)
"Thank you, we will be all done by then."
(ありがとう、それまでには済ませます)
We start winding down about 10.
(10時くらいから縮小し始めます)
-この表現は余裕のようなものがあります。
通常このような場所は10時くらいには終了しますが、
お客様の人数やディナーや支配人やボスは
サービスを続けることを指示するかもしれません。
ですので、この表現で食事をされているお客様に、
あなたは家に帰りたいことを丁寧な表現で伝えることが出来ます。
【例文】
"We start winding down about 10."
(10時ごろから縮小し始めます)
"We will be done by then."
(それまでには終了します)
"Food and drinks are served until 10pm," This tells them that they can order food or drinks until 10pm that night and no later.
"Nothing will be served after 10pm" This explains to them that they can not order anything after 10 o clock at night.
例文
"Food and drinks are served until 10pm,"
食べ物と飲み物は10時まで提供します
食べ物と飲み物は、その夜の10時までは注文できるが、それ以降は出来ないことを説明しています。
例文
"Nothing will be served after 10pm"
10時以降は何も提供されません。
夜の10時以降は何も注文できないことを説明しています。
Restaurants and cafes are part of the 'Service Industry'. To say that 'service ends at 10' is to explain that no food and drink services will be available after 10. If you would like to be more specific, go with example two instead.
レストランやカフェなどは 'Service Industry'(サービス業)の一つですよね。
'service ends at 10' (サービスは10時までです)
これは料理や飲み物は10時以降は提供されません、と言う意味になります。
もう少し詳細に述べたいのであれば、例文2を使ってください。
The two sentences you see above are excellent ways to express to your customers that the food and drinks are available until 10. In the second sentence you will see the term up for grabs. This term means that something is available. This is a term we use a lot in our everyday conversation and it would make a great addition to your vocabulary.
上記の2つの文は、お客様に食事と飲み物が10時まで利用できることを伝えるときに使えます。
2番目の文にup for grabsという表現があります。これは「手に入る」という意味です。この表現は日常会話でよく使われますので、覚えておくと良いでしょう。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Food and drinks are available until 10.
お料理と飲み物は10時までの提供となります。
available は「使用できる」というニュアンスを持つ英語表現です。
ぜひ参考にしてください。