世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

注意喚起って英語でなんて言うの?

注意を呼び起こすことです。 警察署や交番には注意喚起の広告・ポスターが貼ってあります。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/05 17:02
date icon
good icon

58

pv icon

83854

回答
  • heads-up

「注意喚起」とピッタリ一致するものではないと思いますが、近い言葉ということで、。 「heads-up」は「注意喚起、[警告](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34398/)」といった意味です。 「give someone a heads-up(だれだれに[注意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36372/)を喚起する)」の形でよく使われます。 例) I just wanted to give you a heads-up. 〔Forbes-Jul 25, 2012〕 This is a heads-up about the new system. これは新しいシステムに関する注意喚起です。 We want to give everyone a heads-up before it starts. 始まる前に全員に注意喚起をしたいんです。 回答は一例です 参考にしてください ありがとうございました
回答
  • Heads up

  • Call to attention

  • Beware

カジュアルな英語では、「heads up」と言います。 例:「heads up! The boss is coming back soon!」「[気を付けて!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36702/) ボスがすぐに戻ってくる」ような感じです。 公的サービス発表として「Call to attention」や「Reminder」と言います。 例:「We wish to call to attention the seriousness of the situation」状況の深刻さを[注意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36372/)喚起されたい。 例:「Reminder: Please return all books to the library before their due date」注意喚起:期限までに借りた本を図書館に返却してください。 危険な状況(警察のポスターなど)で「Beware」または「Caution」を使用します。 例:「Caution: This man is armed and dangerous. Do not approach」注意:この男は武装し危険です。近くに行かないでください。
回答
  • warning

  • notice

警察署や交番にある注意喚起の広告・ポスターは英語で「warning」と「notice」といいます。 例文: 「交番に注意喚起のポスターが貼っています」 →「There are warning posters put up at the police station」 →「There are notice posters put up at the police station」 「注意喚起が多い」 →「There are many warnings」 →「There are many notices」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • heads-up

  • warning

  • notice

heads-up 注意喚起 warning 注意 notice お知らせ 上記のような英語表現を使うことができます。 【例】 This is just a heads-up about what might be happening next week. 来週の可能性についての注意喚起です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

58

pv icon

83854

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:83854

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら