お皿に山盛りいっぱい前菜サラダって英語でなんて言うの?

海外で前菜から全て量が多くて、とてもじゃないけど食べきれなかった。特にサラダは大きなボールに山盛りでびっくりしました。
female user icon
sasaさん
2018/03/06 00:10
date icon
good icon

2

pv icon

5149

回答
  • a heaping helping of salad

    play icon

  • a plate heaped with salad

    play icon

  • a plate piled high with salad

    play icon

前菜 = appetizer, starter
でも普通はサラダはそうなので、英語で言うのはいらないと思います。

「heap」は「積み重ねたもの」という意味で、「pile」とだいたい同じです。
「heap」も「pile」も名詞でも動詞でも使えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • A plate full of salad

    play icon

  • A bowl full of salad

    play icon

こう言えますよ、
❶A plate full of salad
(お皿にサラダがたくさん)
❷A bowl full of salad
(ボウルにサラダがたくさん)

When I went to the U.s, the food portions were huge and I couldn’t eat it all.
(アメリカ行った時、食べ物の量が多くて全部食べられなかった)。

I was surprised how big the bowl of salad was.
(サラダボウルの大きさにびっくりしました)。

My plate was full of salad and I got full from it.
(お皿がサラダいっぱいで、それでお腹いっぱいになった)。

最初は量が多くて、食べれないと感じますが、長い間アメリカに住んでるとあの量をペロッと食べれるようになるみたいですよ。そして 日本と違ってアメリカは 残った食べものは持ち帰りができるので 助かります!

参考に!
good icon

2

pv icon

5149

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5149

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら