子供が何か物を(危ない物を)人に向けている時に注意をしたいフレーズです。例えば、傘や水鉄砲や先の尖ったものなどです。
point at 「人を指す」「人に(物を)向ける」
Don't point your umbrella at people! You could hurt someone!
傘を人に向ちゃだめだよ。人にけがをさせちゃうよ!
Don't point your water gun at people.
水鉄砲を人に向けちゃだめだよ。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Don't point it at people.
「それを人々に向けないで」
のようにも表現できると思いました(^_^)
point A at Bで「AをBに向ける」の意味です(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」