- "You can eat pizza fresh out of the oven!"(オーブンから取り出したばかりのピザを食べられるよ!)
- "I just baked this right now!"(これ、ちょうど焼き立てだよ!)
「できたて」や「〜したばかり」を表す英語表現は様々ありますが、上記の例はピザの焼き立てを表現する際によく使われます。
特に「Fresh out of the oven」は、文字通り「オーブンから出したて」の意味で、特に焼き物に対して使用される表現で、ピザやパンなどが冷めずにまだ温かい状態を強調します。
一方、「I just baked this right now!」は「ちょうど今、これを焼いたばかりだよ!」という意味で、調理者が自分で料理を作った後に使用する表現です。これは、料理が新鮮で温かいことを強調しますが、同時に調理者自身の努力や作り立ての自慢を伝えるのにも適しています。
This question is pretty straight forward! We would just add whatever adjectives we want to use, so "Hot, fresh pizza!" would be great. There's a popular pizza chain in the US that calls their pizzas "hot and readys" because they're hot and ready!
Have a wonderful day! :D
この質問はとても単純です。使いたいどんな形容詞でも付け加えることができます。「Hot, fresh pizza!」という表現が良いでしょう。
アメリカに人気のあるピザチェーン店があり、熱々で早いのでそのピザを「hot and readys」と呼びます。
素晴らしい一日を。
A: "Do you like cold pizza?
B: Yuck, no! I only eat it straight from the oven.
A: Me too. If it's not freshly baked, I won't eat it.
Yuck! = an expression of distaste for something. It need not be only food.
A "Did you see your parents kissing today?"
B "Yuck! I'd rather not."
A: "Do you like cold pizza?冷たいピザ好きなの?
B: Yuck, no! I only eat it straight from the oven.そんなわけ。私は熱々のものしか食べないよ。
A: Me too. If it's not freshly baked, I won't eat it.私も同じ。もしそうじゃなかったら、私食べないからね。
Yuck! = an expression of distaste for something. It need not be only food.
A "Did you see your parents kissing today?"今日あなたの両親がキスしたの見た?
B "Yuck! I'd rather not."げ、遠慮しとくわ。
"fresh"=新鮮な、つまり焼きたての
"straight from the oven"=オーブンから直で
このようになります。
Freshly baked pizza. - This is clearly indicating that the pizza is fresh and it was just baked.
Hot pizza straight from the oven. - "Hot" is telling the person that it was just baked and that it is still very fresh. "From the oven" Is telling the person that it just came out of the oven.
Freshly baked pizza. -これは、ピザが新鮮で、ちょうど焼かれたことをはっきりと示しています。
Hot pizza straight from the oven. -"Hot"は焼きたてで、まだとても新鮮であることを人に伝えています。 "from the aven"はオーブンから今出てきたことを人に伝えています。
1. Fresh pizza just out of the oven.
Describing food of any kind as fresh means that it was recently cooked.
2. Piping hot pizza fresh out of the oven.
The expression "piping hot" means very hot. Fresh out of the oven means just out of the oven.
1. Fresh pizza just out of the oven.
(オーブンから取り出したばかりの焼きたてピザ)
どんな食べ物でも"fresh"で言い表すと料理したての食べ物と言う意味になります。
2. Piping hot pizza fresh out of the oven.
(ジュージュー音を立てた焼きたてピザ)
この"piping hot"とは熱くてジュージュー音を立てているという意味です。
"Fresh out of the oven"とはオーブンから取り出したばかりと言う意味になります。
Pizza that has just been made can be described by using the words above.
Pizza is freshest when its fresh out the oven, the ingredients are still warm and the cheese is soft and melted.
"I love eating pizza that is fresh out the oven!"
"It's freshly baked, I made it a few minutes ago, would you like some?"
"My favorite thing about pizza hot out the oven is that the cheese is soft and melted!"
Melted: becoming liquid because of heating
焼き立てのピザのことをこれらの例のように表すことができます。ピザは、オーブンから出てきたときが一番フレッシュで、温かく、チーズもやわらかくとけています。
"I love eating pizza that is fresh out the oven!"
(焼き立てのビザを食べるのが大好きです!)
"It's freshly baked, I made it a few minutes ago, would you like some?"
(数分前にできた、焼き立てだよ。食べる?)
"My favorite thing about pizza hot out the oven is that the cheese is soft and melted!"
(焼き立てのピザの好きなところは、チーズがやわらかくてとけていることだ!)
Melted: とけていること