世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1人で食べ切れるサイズですって英語でなんて言うの?

ピザの大きさと量を分かりやすく伝えたいです。
default user icon
Hi-chanさん
2024/03/02 13:42
date icon
good icon

2

pv icon

128

回答
  • It's a size that one person could finish by themself.

  • It's an individual portion.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's a size that one person could finish by themself. 「一人で食べ切れるサイズです」 ーIt's an individual portion. 「一人分・一人前です」 ーIt's a size small which is usually just right for one person. 「一人で食べるのにちょうどいいSサイズです」 カナダのピザは店にもよりますが、S(10インチ)、M(12インチ)、L(14インチ)、XL(16インチ)のところが多く、通常Sサイズが女性の一人前くらいでしょうか。我が家の大学生になる息子は一人でMサイズプラスαを食べるので、食欲旺盛な人や男性ならMサイズが一人前とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • It's a size meant for one person.

ご質問ありがとうございます。 ・「It's a size meant for one person.」 
(意味) 1人で食べ切れるサイズです <例文>It's a size meant for one person. So maybe you should order two in total. <訳>1人で食べ切れるサイズなのでもう1品注文するのをおすすめします。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

128

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら