お気に入りの寿司屋を穴場なお店から有名店までをブログの記事で紹介したいです。
穴場 = an out-of-the-way place, an obscure shop, an unknown place
notoriety = 名声
obscurity = 無名
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「この記事では穴場から有名店までが紹介されています」という表現は、 This article features everything from hidden gems to famous spots. 「この記事では、穴場から有名な場所までを紹介しています」
少し変えると次のような表現も可能です: This article introduces both lesser-known places and well-known establishments. 「この記事では、穴場のお店と有名なお店の両方を紹介しています」
関連する単語やフレーズ:
feature:特集する、紹介する
hidden gem:穴場
famous spot:有名な場所
introduce:紹介する
lesser-known:あまり知られていない
establishment:施設、お店