有名で美味しいお店を紹介するって英語でなんて言うの?
「有名で美味しいお店を紹介するグルメ番組を見るのが好きです。」と言いたいです。
回答
-
I like watching food TV shows in which they introduce viewers to famous and delicious restaurants.
ご質問ありがとうございます。
"I like watching food TV shows"=「私は食べ物の番組を見るのが好きです」
"in which they introduce viewers to famous and delicious restaurants."=「その番組では有名で美味しいレストランを視聴者に紹介します。」
☆ "gourmet shows"と直訳してもよさそうな気もしがちですが、一般的な言い方ではないので、"food show"にしました。
ご参考に。