何々してもらうって英語でなんて言うの?

例えば「買ってもらった」と言いたい場合、My father bought me a car.と言った方が自然のような感じはしますが、主語をlで始めたい場合、
l had a car bought by my father.のように言う事もできますか?
default user icon
nobinobitaroさん
2018/03/17 15:01
date icon
good icon

4

pv icon

4365

回答
  • My father bought me a car.

    play icon

「何々してもらう」って、使いたいですよね。

反面、英語って、どちらかというと一般動詞を使って主語になる人・物を生き生きと描きたがる言語ではないかと思っています。そうなると、「してもらう」よりも「する」ところに意識が強く反映されるかと。従ってこの場合、やはり My father bought/got/gave etc me a car あたりがシックリくるのかなと思いました。

I had a car bought by my father は、「買ってもらう(車の所有権が私に移動する)感」がとても薄く感じました。
Kimochi 英語落語家・パブリックスピーカー
good icon

4

pv icon

4365

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4365

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら