世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

上司の説明が雑で、仕事のやり方を理解するのが大変って英語でなんて言うの?

説明が丁寧じゃないので、指示を受けるのが苦痛です
default user icon
fortyukicarrot@yahoo.co.jpさん
2018/03/18 22:04
date icon
good icon

1

pv icon

5872

回答
  • The boss only gave me a rough explanation, so I'm having trouble understanding how to do the job.

  • My boss's explanation of how to do the job wasn't very good, so I'm having a lot of difficulty.

雑 = rough, sloppy, not good, not well done 「rough explanation」というと「大体説明した」という感じがしますが、「poor」や「sloppy」というと、説明の中に間違いがあったとか、大切なことを言い忘れたとか。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The way my boss explains things to me isn't clear, so it's hard to know how to do my job.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThe way my boss explains things to me isn't clear, so it's hard to know how to do my job. 「上司の説明の仕方が雑で、仕事のやり方を理解するのが大変だ」 ここの「雑」は not clear を使って言うことができます。 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

5872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5872

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー