世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

毛穴ケアって英語でなんて言うの?

毛穴のトラブルも気をつけた方がいいですね。
female user icon
Hirokoさん
2016/02/09 19:47
date icon
good icon

46

pv icon

40680

回答
  • skin care for large pores

  • treatment for clogged pores

日本語の「毛穴ケア」を英語に訳すと、具体的な課題を含めて説明する必要があります。"pores" が「毛穴」を意味します。"large pores"は「開いた毛穴」、"clogged pores"は「詰まった毛穴」、そして"skin care"は「スキンケア」です。したがって、「毛穴が開いたためのスキンケア」は"skin care for large pores"、そして「詰まった毛穴のためのケア」は"treatment for clogged pores"となります。 なお、「ケア」は "care" と表現できますが、カンマニケーションにおいては"skin care" のように具体的な形で表現する方が適切でしょう。また、"treatment"は医療的な治療法を表すためだけでなく「お手入れ」程度の意味でも使えます。 違うフレーズでも同じ事を表現したいときは、"pore care" または "pore treatment"と表現することも可能です。 毛穴のお手入れ=Pore care 毛穴のトリートメント=Pore treatment "My daily skin care routine includes treatment for clogged pores." (私の日常のスキンケアルーティーンには、詰まった毛穴のトリートメントが含まれています。) "I need skin care for my large pores." (私は開いた毛穴のためのスキンケアが必要です。)
回答
  • Care for your pores.

  • Pore care

毛穴は「pore」と言います。 友達と話しているときに毛穴ケアというときに、「care for your pores」と言います。これは、会話で使うフレーズです。 A: I need to care for my pores もし商品につけるなら、なるべき短く書いて「pore care」と言います。 A: You need Shiseido pore care.
good icon

46

pv icon

40680

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:40680

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら