カジュアルに、ということでしたので、固くて直接的な表現となる〝broadcast” (動詞で、〝放送”、〝放映” する)という単語をあえて外した簡単な表現にしてみました。
従って英語では、〝on TV” と言えばもう〝放送”、〝放映” という意味になりますので、ほぼ直訳で伝わる表現ができますね。
同時に、〝何を?” という対象(番組、映画やドラマ作品など)を具体的に入れる場合は、
〝Can you see the new ○○○ TV drama in your country, too?”
(貴方の国でもあの新しい○○○ドラマはテレビで見れますか?)
という感じになりますね。
参考にしていただけたら嬉しいです。