世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

迷子のお子様をお預かりしています。お連れ様は至急○○までお越し下さい。って英語でなんて言うの?

店内放送の呼び出しで使いたい。
female user icon
tacoさん
2015/11/23 20:27
date icon
good icon

27

pv icon

22748

回答
  • Attention customers. . .

Attention customers. We have a lost child at the ~. If his/her parents are in the store, can you please come to the ~ . Thank you. 「迷子のお子様をお預かりしています。お連れ様は至急○○までお越し下さい。」 迷子:a lost child *at the ~ の空欄には場所を入れてください。例えば、 1階インフォメーション: the information counter on the first floor
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Attention please. We have a small boy/ girl at our lost child center.

  • If you're with the boy/ girl, please come to the lost child center.

英語のアナウンス、日本にしか住んだことない自分なんかは たまに海外に行くときくらいしかなかなか聞くことはないですが、 聞いたら忘れないようにはしています。 なんどか耳にし、ああ、こういう風に言うのか、 と思った記憶があります。 もちろん細かい表現などお店によっては違うとは思いますが、 ノンネイティブの自分からは知っている最もシンプルなものを あげておきます。
good icon

27

pv icon

22748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:22748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら