暴れん坊って英語でなんて言うの?
ちっちゃい子どもがやんちゃで、すぐに癇癪を起こしたり喧嘩したりするときに使える表現を教えて!
回答
-
mischievous
-
naughty
-
tomboy
「暴れん坊」を英語で1語で表すのは
かなり難しいですね。
mischievousは「いたずら好きな」という
意味を表します。場合によっては
「人に害を及ぼす」といったネガティブな
意味も表します。
naughtyは「行儀が悪い、言うことを聞かない」
というかなりネガティブなニュアンスになります。
tomboyは「おてんば娘」という意味です。
男の子には使えませんね。
あまりネガティブな意味でなく、
「元気が良い」ぐらいのニュアンスであれば
very activeでも言いたいことは大体
伝わります。
参考になれば幸いです。
回答
-
My child often throws a (temper) tantrum.
-
My child has a bad temper.
My child often throws a temper tantrum.
うちの子はよく癇癪を起こします。
→この場合は"temper"はなくても同じ意味で伝わります。
"tantrum"は子どもっぽく癇癪を起こすことを言うので、大人に対して使うとネガティブなニュアンスに聞こえることも。
My child has a bad temper.
うちの子は短気ですぐ癇癪を起こす。
→"loses his/her temper"としても同じです。