slouchingは前かがみになることを指した言葉です。
例:
Stop slouching and sit up straight.(前かがみにならないで[真っすぐ座って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20455/))
stop slouching = 前かがみにならないで
sit up straight = 真っ直ぐ座る
hunchback(せむし)という言葉も、猫背を指して同じように使われることがあります。
両[肩](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86633/)が前に丸まってしまっている様子はrounded shouldersと表現できます。
猫背は「Arched back」と言います。
例文:
- I have an arched back
- If you want to fix your arched back, you should work on your core muscles
僕も割と猫背なんですが、[筋トレ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1875/)を通してよくなっています。
胴体のトレーニング、背筋のトレーニング、肩のトレーニングをすることで補正できると思います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
slouching(前かがみの姿勢、猫背)
例:
My mom always tells me I'm slouching but I don't know how to fix it.
母親がいつも私に猫背だと言ってきますが、なおしかたがわかりません。
ぜひ参考にしてください。
「猫背」はhunched overと言います(*^_^*)
例)
She is hunched over. She should straighten her back.
「彼女は猫背だ。背筋をまっすぐ伸ばした方が良い」
私はいつもこの表現を使っています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI