Animals act on instinct.
動物は本能のままに生きている
actn~は「~に基づいて行動する」
という意味です。
本能はここでは抽象的な意味で使われているので、
冠詞はつけずに表現します。
Animals are unstoppable force of nature.
動物は自然の止められない力だ
直訳するとよく分からない文ですが、
「動物は自然の逆らい難い力に支配されている」
↓
「動物は本能のままに生きている」
という意味になります。
何かの海外ドラマに
You are unstoppable force of nature.
あなたは本能のままに生きているのね
というセリフがありました。
中々面白い表現ですね。
参考になれば幸いです。