ヘルプ

その鳥が生まれて最初に見たのは、私だった。って英語でなんて言うの?

刷り込みという本能を説明したいのです。
Keizo さん
2021/02/25 01:26

1

119

回答
  • I was the first thing to see that bird after it was born.

ご質問ありがとうございます。

「生まれて最初に」はafter it was bornと言います。「生む」はbornですから、受身形はis bornになります。

回答の英文ではthingは「の」の英訳です。最初にfirst personを書きましたが、「刷り込み」の話ですから、人間だけではなくて他の生き物も含まっていますね。他の言い方はfirst living thingとかfirst beingなどです。

ちなみに刷り込みはimprintingと言います。動詞はimprintです。
例:The baby bird imprinted on me.

ご質問ありがとうございます。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • The first thing that bird saw when it was born was me.

ご質問ありがとうございます。

「その鳥」=「that bird」
「生まれて」=「when (it) was born」
「最初に見たのは」=「the first thing (it) saw」
「私だった」=「was me」

この表現はそのままで言うことが出来ます。

「The first thing that bird saw when it was born was me.」

もちろん、「it」は代名詞として「that bird」を指します。

因みに、「刷り込み」は英語で「imprinting」と言います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

1

119

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:119

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら