これめっちゃ痛いよ!って英語でなんて言うの?
どこかが痛い
と言う自分主体の表現ではなく、
ギザギザの刃を指差して、
「これ痛いよ~触らないでね!」など言う場合どう言えばいいのでしょうか?
回答
-
It's so painful.
-
It really hurts.
めっちゃ痛いよ。
It's so painful.
It really hurts.
これ痛いよ~触らないでね!
No no don't touch, it really hurts.
腰が痛い
my back hurts
i have a backache (腰に痛みがある)
ご参考になれば幸いです。
回答
-
It hurts so bad!
-
It hurts a lot!
「痛い」は英語で "hurt" 、「すごく〜」を付け加える時は "so bad" または "a lot" を使います。
例文:
"This knife will hurt so bad if you touch it" 「この刃は触ると本当に痛いよ」
"I touched the knife now and it hurts a lot!" 「この刃を触っちゃったけどすごく痛いよ!」
ご参考になれば幸いです。