用語を用語で説明されるって英語でなんて言うの?
これが続いてうんざりしてきたころに、一筋の”概念”が見えてきます。
回答
-
explain jargon with more jargon
『jargon』とは『専門用語』です。特に、その分野に詳しくない人はわかるはずがない用語。
冒頭にその分野を付けてどういう用語を特定も出来ます。
political jargon (政治用語)
technical jargon (技術用語)
computer jargon (パソコン用語)
など。
『用語で用語を説明される』場合なら、
"They just explain jargon with more jargon."
『just』=『ただ・・・だけです。』
説明にはがっかりする事を表します。
回答
-
He/She explains to me the technical terms in technical terms.
-
He/She keeps explaining to me the technical terms in technical terms.
technical termsは専門用語または技術用語という意味です。termsはterminologyでも大丈夫です。但し、数えられない名詞(不加算名詞)なので、複数の場合もterminologyです。
explainは説明するという意味なので、「彼(または彼女)は私に専門用語で専門用語を説明する」となります。
keep explainingでずっと説明し続けている様子を表しています。