「一部区間を除き」「上下線」をネイティブの英語ではどう表現するのか知りたいです。
「運転を再開する」は resume service/operation なので
The service/operation of Keio line has resumed.
が文の骨格になります。
これに、
「上下線」は「両方向(起点→終点、終点→起点)」なので in both directions となり
「一部区間を除き」は京王線の「一部の場所以外」ということで except some parts/places をKeio line の後に続ける
という形で表現します。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
例文1と2は会話的な言い方で、例文3はテレビとかで言いそうな表現です。
「上線」は都心の中の方に行って、「inbound」と言います。都心から出る方は「下線」「outbound」。両方だと「in both directions」でも言えます。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast