Unfortunately, nothing's changed much since last time.
Hello there.
---
「[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)が変わっていない」は"Nothing's changed"、「なにも変わっていない」が一番近い意味だと思います。
※nothing has changed を略したものです。
「前回からなにも変わっていない」ですと"Nothing's changed since last time"になります。
※since last time は「前回から」となります。
「[残念ながら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36756/)、前回からあまり(状況は)変わってません」は
"Unfortunately, nothing's changed much since last time"
です。一番会話の流れに合ってるかも知れませんね。
---
Hope this helps!
at all = すべてにおいてといった意味で、強調したいときに使う言葉です。
The situation hasn't changed at all. ([状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)はまったくかわってません。)
pretty much =[ほとんど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32538/) といった意味になります。
The situation has been pretty much the same. (状況はほとんどかわっていません。)
といった意味となります。
ご参考になさってくださいね。
The situation hasn't changed much.
状況はあまり変わっていません。
Not much has changed.
多くは変わっていません。
situation は「状況」という意味の英語表現です。
changed は「変わった」という意味になります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。