関わりたくないタイプの人って英語でなんて言うの?

引越し先で近所の人を見かけたのですが、
ちょっと変わった感じの、あまり関わりたくないタイプの人でした。
default user icon
kyokoさん
2018/04/03 21:56
date icon
good icon

16

pv icon

8655

回答
  • He/She is the type of person who I want to keep a certain distance from.

    play icon

  • I want to avoid getting too friendly with him/her.

    play icon

He/She is the type of person who I want to keep a certain distance from.
彼/彼女は、ちょっと距離をおいて置きたいタイプの人だ。
→”keep a distance from”で「〜から距離をおく」となります。

I want to avoid getting too friendly with him/her.
彼/彼女とはあまり親しくなりたくない。
→” avoid -ing”はすこしネガティブなニュアンスを含んで「〜するのを避ける」という意味似なります。
"too friendly"は"too close"とも言い換えができますが、先にあげた例よりは付き合いはしていてより親しくなるというニュアンスですね。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Type of person you don’t want to get too close to.

    play icon

  • Type of person you want to keep a good distance with.

    play icon

❶Type of person you don’t want to get too close to.
(あまり親しくしたくないタイプ)。

例えばこう言えます、
She seems a bit weird, the type of person you don’t want to get too close to.
(彼女少し変わってる、あまり親しくしたくないタイプって感じ)。

❷Type of person you want to keep a good distance with.
(いい距離を保って接したいタイプ)。
He seems a bit weird, the type of person you want to keep a good distance with.
(彼少し変わってる、いい距離を保って接したいタイプだね)。

という言い方もありますよ。参考に!
good icon

16

pv icon

8655

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:8655

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら