世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

車を直されちゃったって英語でなんて言うの?

I got my car fixed.で自分の意思に関係なく、車が直されたという意味になると聞きました。これは本当は直したくなかったのにという不満の意味を含んでいますか?それとも、頼んでないのに直してもらえてラッキー!みたいなシーンにも使えるものですか? また、不満を含む、直されちゃったというニュアンスの適切な表現があればお願いします。
default user icon
shozoさん
2018/03/29 16:02
date icon
good icon

2

pv icon

2291

2018/03/31 00:46
date icon
回答
  • I didn't want my windshield to be fixed but they fixed it.

I got my car fixed.は、単純に自分で直していないという意味を含んだ「車を直した(直してもらった)」「車が直された」です。 本当に直したかったか直したくなかったかというニュアンスは、その状況や会話の流れの中での言い方や文章を補足することで表すことができます。 例えばI got my car fixed. Great!は、「車を直してもらった。最高!」にもなりますし、「車を直された。最高!」という皮肉としても使えます。 例文は、直されたくなかったけれど直された場合の説明的な表現です。 I didn't want my windshield to be fixed but they fixed it.(フロントガラスは直してほしくなかったのに直された) ここでのtheyは修理する人を表しています。
good icon

2

pv icon

2291

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2291

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー