"Take"つけなくていいんですか?なんで?って英語でなんて言うの?
英会話中に正しい文に直され、それにTakeがついてなかったときに言いたいです。あと、逆にTakeをつけて直されたときに「Takeをつけるんですか?なんで?」とも言いたいです。
回答
-
I don't need to use "take"? Why not?
-
I can't use "take" here? Why not?
-
Why can't I use "take" here?
"Take"つけなくていいんですか?なんで?
① I don't need to use "take"? Why not?
② I can't use "take" here? Why not?
③ Why can't I use "take" here?
逆に「Takeをつけるんですか?なんで?」
① I need to use "take" here? Why?
② Why can't I use "take" here?
「なんで」の部分、「Why?」と「Why not?」があると思うけど、使い分けについて説明します。
「Why not?」は否定文の後に来る「なんで」です。つまり、「なんで〜じゃないの?」という意味です。逆に「Why?」だけを使う時は、肯定文の後に来る時に使います。