元の場所に戻すって英語でなんて言うの?

いちいち元の場所に直さない
female user icon
Naoさん
2019/09/11 17:33
date icon
good icon

7

pv icon

5109

回答
  • Put it back

    play icon

元の場所に戻すことは「Put it back」と言います。
いちいち元の場所にもださない人に対して言うなら「You never put things back where they should be」(あなたはいつも物を同じ場所に戻さない)と言います。

例文を通していくつか説明します:
- Put the toy back where you found it(おもちゃを見つけた場所に戻しなさい!)
- Put the product back on the shelf(棚に商品を戻しなさい)
- Put it back!(元の場所に戻しなさい!)

主に怒るときに使う表現ですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • put it back where it was.

    play icon

  • put it back where it belongs.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
put it back where it was.
「それがあったところに戻す」

*where は「~なところに」という意味の接続詞として使えます(*^_^*)
Can you put this book back where it was?
「この本もとあった場所に戻してくれる?」
あるいは、
Can you put this book back where it belongs?
「この本、それが属する場所に戻してくれる?」
という言い方もできます(*^_^*)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

7

pv icon

5109

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5109

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら