早く終わらないかなーって英語でなんて言うの?
ATMなど順番待ちをしているような場面で、前の人が早く終わらないかな~って呟く時の表現を教えて下さい。
回答
-
I hope she/he will finish soon
-
Oh my god
I hope she/he will finish が、直訳になりますが、ATMなどで呟く際には、
Oh my god などが一番ナチュラルだと思います。参考になれば幸いです。
回答
-
"I wish this would finish quickly."
・"I wish this would finish quickly." : これが早く終わってくれるといいな、という意味です。「I wish」という表現は自分の願いや希望を表現するのに使われます。
・"I hope they hurry up." : 彼らが早く終わってくれるといいな、という意味で、特定の人々(前の客など)を指しています。「I hope」というフレーズは希望や期待を表すためによく使われます。