終わらないって英語でなんて言うの?
「終わった?」って聞かれた時に「終わらない」と答えたい時の「終わらない」って英語で何ていうの?
回答
-
It doesn't end
-
I feels like it goes on forever
-
It goes on and on.
・It doesn't end
終わらない
これはストレートな言い方です
・I feels like it goes on forever
延々と続く感じ
これはちょっとした皮肉ですね
・It goes on and on.
延々と続くんだ
これはちょっとオーバーですが、私が言いそうですね
回答
-
There is no end to it.
-
I won't finish it.
1.) There is no end to it. (終わらない) 「終わる」は英語でto finishと普通に訳します。To finishはto endと同じ意味があります。大げさに言いたい時はThere is no end to it.と言えます。この文はずっと同じ用をしているが、その用を終えなさそうと普通に使います。
例えば、
A: Are you finished? (終わった?)
B: There is no end to it. (終わらない)
2.) I won't finish it. (終わらない) 「終わらない」は英語でI won't finish itと直訳できます。ご飯を食べているや飲み物を飲んでいる時などと友達が「終わった?」と聞く時はこの文を普通に使います。
例えば、
A: Are you finished?(終わった?)
B: I won't finish it.(終わらない)