「あなたの一番自信のある作品を見せて」を英語で言いたいなら、
-Show me your best work.
- Let me see your best art piece.( 絵の場合だけ)
と言えます。
Best work は自信作という意味なので、Show me your best work は「自信作を見せて」という訳になります。これは絵に限らず、いろいろなことに対して使えるフレーズです。
So which one is your best work?
で、どれが一番の傑作なの?
→"work"はここでは「作品」という意味。
「仕事、作業」という意味では数えられないけれど、「作品」となると数えられる名詞になりますので、合わせて覚えておくと便利!
Show me your favorite work!
一番のお気に入りを見せてよ!
→"favorite"で「一番好きな」ですね!