グラスを2つもらえますか?って英語でなんて言うの?

ホテルのカフェで、二人で食事をしたとき、a bottle of waterを注文したら、ボトルだけきました。二人でシェアしてのみたいので、「グラスを2つ持ってきてもらえませんか?」と言いたいです。よろしくお願いいたします。
default user icon
Joさん
2018/04/03 20:51
date icon
good icon

45

pv icon

9227

回答
  • Can I get two glasses?

    play icon

  • Can you bring me two glasses?

    play icon

「グラスを二つもらえますか」を英語で言うなら
Can I get two glasses? または
Can you bring me two glasses? (グラスを二つ持ってきてくれませんか?)と言えます。
また説明を付け加えることもできます。 Can you bring me two glasses so we can share the water. 「水をシェアしたいので、グラスを二つ持ってきてくれませんか?」とも言えます。
回答
  • Please bring us one bottle and two glasses

    play icon

  • I would like two glasses please

    play icon

  • Can I get another glass?

    play icon

It is common to share beverages so it is ok to say, "Please bring us one bottle and two glasses", and "I would like two glasses please."

If they only bring one glass you can say, "Can I get another glass?", "I need two glasses please", and "we will be sharing the drink so can we get a second glass?"
飲み物をシェアするのは一般的ですから、次のように言うことができます。
"Please bring us one bottle and two glasses"
(ボトルを一本とグラスを二つください)
"I would like two glasses please."
(グラスを二つください)
----

もし一つしかグラスを持ってきてくれなかったら、次のように言えます。
"Can I get another glass?"
(もう一つグラスを頂けますか)
"I need two glasses please"
(二つグラスをください)
"We will be sharing the drink so can we get a second glass?"
(飲み物をシェアしたいので、もう一つグラスを頂けますか)
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • Can we get two glasses?

    play icon

  • We would like two glasses please.

    play icon

  • Could we have two glasses please?

    play icon

"Can we get two glasses?" is the most direct way to ask the question. It is stating that you would like two containers for drinking; however, it is not the most polite way to ask.
When making the request, if you include please, this will be polite. You can make the statement that you would like, or it would please you to have two glasses, or you can politely as if you could have two.
"Can we get two glasses?"(グラスを二つ持って来てもらえますか)は最も直接的な言い方です。グラスを二つもらいたいと伝えています。ただ、これは最も丁寧な言い方ではないです。

"please" を加えて言うと丁寧になります。平叙文で「グラスを二つ持って来てもらいたい」と伝えてもいいですし(→例2)、「グラスを二つ持って来て頂けますか」と丁寧に尋ねることもできます(→例3)。
Staci DMM英会話講師
回答
  • Could I have two glasses please?

    play icon

  • I'd like two glasses please.

    play icon

Both 'could I have' and 'I'd like' express to the waiter or waitress that you would like something. Whichever option you choose to say, don't forget to be polite and add 'please'. You can add please either at the beginning or end of the request, it makes no difference.
If you already have one glass and just require another one you could ask 'please could we have another glass'. Another means one more.
could I have' と 'I'd like' はどちらも、ウェイター・ウェイトレスに何かを頼むときに使われます。

どちらの表現を使うにしても丁寧に 'please' を加えるのを忘れないでください。
'please' はお願いの最初に置いても最後に置いてもいいです、違いはありません。

既にグラスが一つあって、もう一つもらいたいときには、次のように聞けます。
'Please could we have another glass?'
(もう一つグラスを頂けますか)

'another' は「もう一つ」という意味です。
Andrea Jane DMM英会話講師
回答
  • Can we get two glasses please?

    play icon

  • Can you bring us two glasses please?

    play icon

When you are sharing a bottle of drink with someone then you might need more than one glass, to tell the waiter/waitress that you require more glasses then you would say 'can we get two glasses please?' or 'can you bring us two glasses please?'
1本のボトルを誰かとシェアするなら、グラスが複数必要になるかもしれませんね。

次のように、ウェイター・ウェイトレスにグラスが必要なことを伝えることができます。

'Can we get two glasses please?'(グラスを二つ持って来てもらえますか)

'can you bring us two glasses please?'(グラスを二つ持って来てもらえますか)
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Can we get two glasses?

    play icon

  • Could you bring us two glasses, please?

    play icon

  • Would you bring us two glasses please?

    play icon

To ask for two glasses when they only brought a bottle with no glasses would be "can we get two glasses?" using the word "get" which means come to have.

You can also say "could you bring us two glasses, please" to express the possibility of the waitress getting you two glasses.

Lastly, you could say "would you bring us two glasses, please" which expresses not only the possibility but the willingness of waitress to get you two glasses.

A common joke is "could you bring us two glasses, please?" - "I could." *doesn't move to get the glasses* "Oh, I'm sorry, 'would' you bring us two glasses please?" and then the person would go get the glasses. This is common as the waitress has the potential to get the glass but doesn't want to.
ボトルしか持って来てくれなかったときにグラスを二つ頼みたいなら、"Can we get two glasses?"(グラスを二つもらえますか)と言えます。"get" は「持って来る」という意味です。


また、"Could you bring us two glasses, please?"(グラスを二つ持って来てもらえるでしょうか)と、グラスを二つ持って来てくれる可能性を尋ねることもできます。

そして最後、"Would you bring us two glasses, please?"(グラスを二つ持って来て頂けますか)では、グラスを二つ持って来てくれる可能性と意思を尋ねています。


次のようなよく知られたジョークがあります。
"Could you bring us two glasses, please?" - "I could." - "Oh, I'm sorry, 'would' you bring us two glasses please?"
「グラスを二つ持って来てもらえますか」-「はい」(グラスを持ちに行かない)-「あ、すみません。グラスを二つ持って来て“頂けますか”」(そして、グラスを取りに行く)
これは、ウェイトレスはグラスを取りに行くことはできるけど行きたくないということで、よく知られた冗談です。
Chelsi B DMM英会話講師
回答
  • May I have 2 glasses please?

    play icon

  • Can we get 2 glasses please?

    play icon

  • Is it possible to have 2 glasses with that?

    play icon

When requesting at a restaurant, we usually start with "May" or "Can", May is more polite. I always use May when I ask for something because it shows respect. Of course, it's not necessary and it is still very polite if you ask Can we get 2 glasses please? I would always say please at well.
If you already have glasses at the table but you would like 2 more, you can say Can we get 2 more glasses please? or May I have 2 more glasses please? If you would like to be really really polite, start your request with "Is it possible..:"Is it possible to have 2 more glasses? Is it possible to have 2 glasses with that?
レストランで何かをお願いするときは、普通 "May" か "Can" で始めます。"May" の方が丁寧です。私は、相手への敬意を示すことができるのでいつも "May" を使っています。もちろん、"May" でないといけないわけではありません、Can we get 2 glasses please?(グラスを二つ頂けますか)でもすごく丁寧です。また、"Please" も使った方がいいです。

既にテーブルにグラスがあって、もう二つ持って来てもらいたいなら、
Can we get 2 more glasses please?(グラスをもう二つ持って来て頂けますか)
または、
May I have 2 more glasses please?(グラスをもう二つ持って来て頂けますか)
と言えます。

すごく丁寧に言いたいなら、"Is it possible..." で始めます。
Is it possible to have 2 more glasses?(グラスをもう二つ持って来て頂けますか)
Is it possible to have 2 glasses with that?(グラスを二つ持って来て頂けますか)
Elisabeth L DMM英会話講師
回答
  • Can we get two glasses please?

    play icon

Using this question is a straight forward way to ask the waiter for two glasses. It is important to use please on the end of this question, because it softens the request and it is always polite to use manners.
Logan M DMM英会話講師
回答
  • Can we please get two glasses (with ice)?

    play icon

  • Can you help get me two glasses please?

    play icon

If you would like to ask for some glasses in a restaurant, you can simply say "can I have 2 glasses please?" or "Can we also get 2 cups with ice please?". These are some simple yet polite ways to ask for 2 cups to share something in a restaurant.
Kharina DMM英会話講師
回答
  • 1. Could we have 2 glasses please?

    play icon

  • 2. Could we have a couple of glasses please?

    play icon

  • 3. Would it be possible to have a couple of glasses, please?

    play icon

Situations where this word/phrase is used: social, business, formal, informal, in a restaurant or cafe. example 3 is more tentative and polite.
Type of word/phrase: standard language
Example of this word/phrase:
"I had to ask for a couple of extra glasses when my parents arrived at the table."
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can we get/have two glasses?

    play icon

  • Could you please bring us two glasses?

    play icon

こんにちは。
「グラスを2つもらえますか?」は英語で下記のように言うことができます。

・Can we get/have two glasses?
グラスを2つもらえますか?

・Could you please bring us two glasses?
グラスを2つ持ってきていただけますか?

2つ目の例文の方が少し丁寧な表現です。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Can we get two glasses?

    play icon

こんにちは。

グラスを二つもらえますか?はレストランで汎用性の高いフレーズですね。
「〜をもらえますか?」は「Can we get 〜?」を使って「Can we get two glasses? (グラスを二つもらえますか)」ということができます。

「two glasses」を「a small plate」に置き換えれば「Can we get a small plate?(取り皿をもらえますか)」と言い換えることができます。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Can we get two glasses?

    play icon

Can we get two glasses?
「グラスを2ついただけますか?」

上記のように言うことができます。
他に:

We'd like to share the water,
「水をシェアしたいので」

こちらの表現もぜひ使ってみてください。
お役に立てればうれしいです。
good icon

45

pv icon

9227

 
回答済み(13件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:9227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら