海外旅行していてもなぜか日本食をたべたくなってしまいます。
Even when I'm traveling abroad, I end up eating Japanese food.
海外旅行中でも結局日本食を食べてしまう。
I have a craving for Japanese food when traveling abroad.
海外旅行中に日本食がどうしても食べたくなる。
1と2では日本食を食べたい気持ちの度合が変わりますのでどれだけ日本食を
食べたいかで使い分けてみてください!
Hey Misha!
ユーコネクトのアーサーです!
「〜してしまう」というのは英語の直訳がありません。
ですから「単語」ではなく、単語の「感覚」から考えましょう。
この場合は「予想しなかった結果が出る」というニュアンスで使うので「end up」を使います。
I went to the store just to look, and ended up buying many things.
I traveled abroad, but ended up eating Japanese food.
1回だけではなく、よくあることだったら現在形を使います。
When I travel abroad, I end up eating Japanese food.
よろしくお願いします!
アーサーより
In the first sentence, you are saying that it does not matter where you are, in Japan or abroad, you would rather be served with Japanese cuisine any time.
You have used the verb 'serve' to mean 'present (food or drink) to someone'. 'Serve' has other meanings but in this case, this is what it means.
You then use the noun 'cuisine' which in this case means 'the style of cooking food in Japan'.
And then you add 'any time' to emphasize the fact that at any time food is given to you, it must be Japanese cuisine.
In the second sentence, you have used the verb to 'love' meaning 'like or enjoy very much'.
'Love' has other meanings too, but in this case, this is it.
So you may say: I love Japanese cuisine even when I am abroad.
最初の文では、日本にいようと、海外にいようと関係なく日本食が食べたい。
serveは、給仕する、食事を出す、という意味です。Serveにはいろんな意味がありますが、この場合の意味は固定されます。
そして、cuisineという言葉を使いましたが、これは、日本料理をこの場合さします。
anytimeをそして使うことで、いかなる時も、給仕される食べ物は日本食でなければならないということを強調することができます。
2番目の文では、loveという言葉を使って、like/enjoy very much (好きな、たくさん楽しむ)という意味を表しています。
loveもいろんな意味がありますが、この場合の意味は上記のようになります。
このため、 I love Japanese cuisine even when I am abroad. ということができます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
1.When I travel abroad I always end up eating Japanese food.
-This means that when you visit other countries you always end up eating Japanese food instead of the local food.
1.When I travel abrod I always end up eating Japanese food.
これは、海外旅行に行くとローカルフードを食べる代わりにいつも日本食を食べてしまう、と言う意味になります。
2.When I travel abroad I always end craving Japanese food.
もし"crave~"とは、~をとても欲しがる、と言う意味になり、ここでは日本食を食べないと満足しない、と言う意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
You could also say, "My favorite type of food is Japanese food". Or, "Japanese cuisine is my favorite". And, "I can always go for Japanese food".
またこのようにいうこともできます。
"My favorite type of food is Japanese food".
私の好きな食べ物は日本食です。
"Japanese cuisine is my favorite".
日本料理が自分の好きな料理です。
"I can always go for Japanese food".
日本食をよく食べに行くよ。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"Even when I travel abroad, I still seem to eat Japanese food." expresses that you still enjoy/eat Japanese when you travel to other countries.
"Even when I travel abroad, I still seem to eat Japanese food."
〔訳〕海外旅行をしていても、日本食を食べてしまう。
この例では、他の国に旅行に行っても日本食を食べると伝えています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
All these would be fine and explain that Japanese food/cuisine is your favourite and you are always eating it
When abroad means when in another country so to say " i always end up eating Japanese food even when abroad" means you enjoy it whether at home or in a different country
三例とも、日本の食べ物が大好きで、いつも食べていることを表す言い方です。
「When abroad」は「外国にいるとき」という意味です。
"I always end up eating Japanese food even when abroad."
「海外にいても結局日本食を食べてしまう」
- 日本にいても海外にいても日本食を食べるという意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール